Яны будуць няпоўныя, вядома, і матэрыялы ў іх будуць з’яўляцца пазней. Тым не менш, дзякуючы ім інфармацыя з беларускіх пазіцый будзе шырэй разыходзіцца ў свеце. У той жа час сайт «Нашай Нівы» будзе знаходзіць новых наведнікаў.

У працы над гэтымі версіямі мы кіраваліся ўзорамі сайта «Украінская праўда» і літоўскага партала Delfi.
Філасофія нашых іншамоўных версій будзе аналагічная: перакладаць будзем толькі тое, што можа мець цікавасць для аўдыторыі на гэтых мовах.
У расейскай версіі неперакладзеная рэшта матэрыялаў будзе паказвацца па-беларуску. У ангельскай версіі будуць паказвацца толькі перакладзеныя тэксты.

У папяровай газеце ніякіх зменаў, вядома, не будзе. Яна застанецца беларускамоўнай ад першага да апошняга слова. Галоўная, беларуская версія сайта — таксама. Ніякай мяшанкі моваў на ёй не будзе.

Просім спагадаць перакладнікам:
першыя месяцы яны будуць рабіць непазбежныя памылкі, асабліва па-ангельску. Пасля наб’юць руку, і якасць палепшае. Просім настойліва сігналізаваць пра памылкі, але ў карак не біць.

Гузікі розных моўных версій стаяць у правым верхнім кутку сайта.

Штуршком для такога кроку ў пашырэнні НН былі падзеі 2011-га.
Дзякуючы нашай здольнасці бачыць галоўнае і аператыўна, «Нашу Ніву» масава перадрукоўвалі і ў часе фінансавага крызісу, і падчас Маўклівых Пратэстаў, і пасля тэракта 11 красавіка. Але... пры гэтым перадрукоўвалі нашы тэксты, а спасылкі давалі на тыя сайты, якія іх рэтранслявалі па-расейску.
Мы зразумелі, што, хай сабе сціслыя, іншамоўныя версіі НН дадуць магчымасць трансляваць нашу інфармацыю для новых аўдыторый.

Такім чынам, экспансія!

Клас
0
Панылы сорам
0
Ха-ха
0
Ого
0
Сумна
0
Абуральна
0

Хочаш падзяліцца важнай інфармацыяй ананімна і канфідэнцыйна?