В Варшаве, на 90-м году ушел из жизни польский переводчик Ежи Литвинюк. Он переводил с финского, эстонского, латышского, русского, украинского и белорусского языков.

Самым значительным переводческим достижением Литвинюка считается перевод финского эпоса «Калевала».

С белорусского языка Литвинюк перевел повести Василя Быкова «Круглянский мост», «Дожить до рассвета», «Третья ракета», «Обелиск» (совместно с двумя другими переводчиками). Был одним из переводчиков документальной книги «Я из огненной деревни». Перевел стихи Максима Танка, Григория Бородулина и других для поэтических антологий «Nie chyliłem czoła przed mocą» и «Suplement poetycki ze współczesnej liryki białoruskiej».

Клас
Панылы сорам
Ха-ха
Ого
Сумна
Абуральна

Хочешь поделиться важной информацией анонимно и конфиденциально?