«Narešcie, praz 33 hady, ja ŭ pašparcie Maria, a nie Maryia», — padzialiłasia ŭ tvitary dziaŭčyna.
Niekatoryja ŭ adkaz stali dzialicca, jak zapisanyja ich imiony i jak chaciełasia b im samim. Ale nie ŭsie ŭchvalili admovu ad tranślitaracyi imia ź biełaruskaj.
«Vinšuju z debiełarusizacyjaj! Tak im, hetym biełaruskim viersijam imionaŭ», — adreahavaŭ adzin z karystalnikaŭ.
«Ja chaču mižnarodnuju viersiju svajho imia, a nie hetaje łajno», — patłumačyła biełaruska.
«Što takoje «mižnarodnaja viersija imia»? Jość niejki daviednik AAN ci što?» — nie razumiejuć u sacsietkach.
«Vinšuju, vy na adzin krok bližej da ruskaha śvietu», — žartujuć.
«Pahladzieŭ srač pra tranślitaracyju. Mnie cikava, hetyja ludzi pakazvajuć pašpart zaŭsiody pierad tym, jak ź imi pačynajuć razmaŭlać?» — zadajecca pytańniem adzin z tvitaran.
«Chočuć ludźmi zvacca, a nie biełarusami niejkimi», — syranizavaŭ inšy.
«Mnie drenna ad hetaha tredu», — padsumavaŭ Džypsinkoŭ.





