«My pracujem nad stvareńniem novaha fundamientalnaha Tłumačalnaha słoŭnika biełaruskaj movy ŭ 15 tamach. U najbližejšaj pierśpiektyvie pieršy tom pavinien vyjści ŭ śviet.

Słoŭnik budzie naličvać bolš čym 250 tysiač słoŭ — takoha abjomu ŭ nas jašče nie było.

Jon budzie adlustroŭvać leksičnaje bahaćcie z ulikam tych źmien, jakija adbylisia ŭ apošnija dziesiacihodździ ŭ suviazi z sacyjalna-ekanamičnymi, palityčnymi źmienami, u kulturnym žyćci. Dumaju, heta budzie vielmi važnaj padziejaj», — skazaŭ Ihar Kapyłoŭ.

U 2022 hodzie vyjšaŭ z druku Tłumačalny słoŭnik biełaruskaj litaraturnaj movy ŭ dvuch tamach. Jaho abjom — kala 65 tysiač słoŭ. Tam uličanyja źmieny, zafiksavanyja zapazyčańni, jakija trapili ŭ biełaruskuju movu, tyja słovy, za košt jakich papoŭniŭsia leksičny skład movy ŭ apošnija dziesiacihodździ.

Viadziecca taksama daśledavańnie movy XIX stahodździa. «Tak stałasia, što da hetaha času niedastatkova była daśledavanaja mova 19 stahodździa, — adznačyŭ Ihar Kapyłoŭ. — Idzie praca pa stvareńni Tłumačalnaha słoŭnika XIX stahodździa i ŭžo faktyčna stvoranyja słoŭniki asobnych piśmieńnikaŭ. U pieršuju čarhu maju na ŭvazie Dunina-Marcinkieviča».

Клас
22
Панылы сорам
1
Ха-ха
1
Ого
1
Сумна
0
Абуральна
0